聞いたこと、ありますか?
【Lo que pasa es que…】
スペイン語学習者であればそのうち耳にするこの耳聞こえのいい、リズム感のある、この表現。
私もペルーで暮らすうちに人々がこのフレーズを頭に付けてつらつらと言葉を並べているのに気付き始めました。
みんな言うんです、”Lo que pasa es que ・・・”と。
(ロ・ケ・パサ・エス・ケと読みます)
でも何を意味するのかわからず、みんながこのフレーズを言うたびに、
。o 〇(でた~ロケパサエスケ!!)
って思いながらみんなの話を聞いていました。
でも本当に本当に気になったのである日友達に聞いてみることに。いつも朝食を食べる食堂にて、その食堂のオーナーの女友達が他のお客さんとその日も立ち話をしていて会話の中で【Lo que pasa es que・・・】というもんだから、でた~~!と思いながら
話し終わった後、「さっき言ってたロケパサエスケって、みんな言うよね。どういう意味なの?いつ使うの??」と聞いてみました。
※さて、ここからはこのフレーズの説明をしますが、このブログはスペイン語のフレーズに楽しく触れてもらうことを目的としていて、フレーズの解釈が文法的に正しいかどうかは知りませんので間違っていても責任はとりません、あしからず。笑
友達の、私の質問の反応はまず大爆笑。!!!
ちょーーーー笑った後に説明してくれた。
(彼女が笑ったのは、こんなことをまともに聞くアジア人が面白かったのと、痛いとこ突かれた!と思ったのだろう。)
「Lo que pasa es queはあまり意味はないのよ…本当は良くないの、このフレーズ。あなたスペイン語学んでいるんだから覚えなくていいわよ。笑」とのこと。
「ほら、言い訳したりとかさ、なんか言いづらいこと言うときとかさ、そういう時に使うのよ。別に”Es que”で始めればいいものをわざわざ”Lo que pasa es que”ってつけちゃうのはね~なんなのかしらね。時間稼ぎかしらね。」
なんと‥‥
Lo que pasa es queに崇高な意味がちりばめられているんではないかと一瞬でも思った私はたまげてしまいました。
ということは、
「…っていうのも・・・」
「だってさ・・・」
「実は・・・」
とかそんな意味なのでは?
たしかに、ペルーで過ごしていて、いつもこのフレーズを聞くときは、前置き的な意味はあんまりないけれど自分の話を聞いてほしいときにリズム感つけていう感じで
人によっては言いにくそうに「Lo que pasa es que・・・」と始める人もいたり、案外そういう感じのニュアンスを持つのだろうとおもいました。
へえーーーーっという反応をしながら必死に彼女の説明を理解しようとする私。
その様子を見ながら彼女がもう一度言いました。
「あなたは覚えなくていいのよ、このフレーズは。」
ですって。
みなさんもよく耳を澄ませてみてください。ぜひその文脈で「Lo que pasa es que」がどんな意味をもつのかも、。
きっと国によっても社会によってもこのフレーズの意味は違うのかも。
思いもよらぬ答えが返ってきた Lo que pasa es queの話でした。☆